F-words
Fabulous
Ferocious
Fierce
Flamboyant
Fantastic
Fag/hag
A-words
Agony
Angst
Anxiety
Anguish
Afternoon (söndag)
J-words
Japan
Johnny
Joy
Jag... har inget att göra
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
Om mitt skrivande och mina älskade karaktärer, om arbetet med att nå ut, och om pusslet för att få livet att gå ihop - så det finns kraft att skapa!
Blog: |
Bobbi-san |
Topics: |
skrivande, berättande, manusarbete |
6 kommentarer:
Vad är det där med X-words egentligen? Kul att jag blev nämnd på J i alla fall :D
Hmm... jag vet inte? Hade mest inget att göra. :D
A-orden var ju inget vidare positiva. Jag som brukar förknippa ljudet AAAA med något positivt.
Det är nåt jag funderade på en gång att det fanns så många uttryck för obehagliga känslor (i engelskan) som började på A... och så många fräscha, fräcka, fräna osv ord (både på svenska och engelska) som börjar på F... undrar varför det är så? Har bokstäverna olika egenskaper (ja de låter ju olika, hehe)? Eller är det bara i min hjärna?
När det gällde J kunde jag inte hitta nån gemensam nämnare direkt.
Ljudet AAAA kan ju vara positivt när det t ex är ett uttryck för njutning... men sen kan det ju vara som i AAARGH också..! :D
Vad gäller F så är det väl ett väldigt kraftfullt ljud... som gör att det inte bara används för positiva ord som fantastisk och fin utan också för negativa som fruktansvärd, förskräcklig osv. Fast sen kanske det är skillnader mellan språken också. Hahah nördigt att tänka på eller hur?
Du, det där är inget konstigt att tänka på - det finns faktiskt hela språkforskarvetenskaper runt det.
http://en.wikipedia.org/wiki/Sound_symbolism
När jag gick Engelska A (eller var det B..?) på universitetet så fick vi lära oss om onomatopoeia och phonesthemes. Jag tänker att det kan vara intressant för dig som författare att använda dig av detta:
http://en.wikipedia.org/wiki/Phonestheme
"Examples of phonesthemes in English (i.e., aside from "gl-"), include "sn-", related to the mouth or nose, as in "snarl", "snout", "snicker", "snack", and so on, and "sl-", which appears in words denoting frictionless motion, like "slide", "slick", "sled", and so on."
Exempel på svenska: "snor", "snyta", "snarka".
"Slida", "slug", "slampig", "slurpa", "slicka", "slapp".
Även "fl"-ord i svenska och engelska symboliserar korta och snabba, snärtiga rörelser:
flärp, flap, flirt, flicker, flog, flyga, flaxa, flippa, fly, flamsa, flacka.
Vi fick även lära oss om att saker som var små (eller som man vill förminska) använde sig av ljudet iiii/eeee.
Engelska: Teeny-weeny, itsy-bitsy.
Svenska: Mini, minska, liten, "imse-vimse spindel".
Jag har även tänkt på namnsymbolism i böcker/filmer. Bråkstakar och vilda killar får ofta heta något som slutar på Y: Johnny, Tommy, Conny, Danny...
Kvinnokaraktärer med många stavelser i namnet brukar ofta vara snälla och trogna.
Jätteintressant - det ska jag läsa mer om!
Det sistnämnda kan kanske oxå delvis förklara varför jag i tonåren bestämde mig för att byta namn från Ingeborg till Bobbi! :D
Skicka en kommentar